Wedding Bells آهنگ نیک جوناس برای مایلی سایروس(جنجالی)
در حالی که جوناس ها اولین کنسرت سه نفره ی خودشون رو بعد از سه سال ساعت 4 بامداد به وقت ایران در نیویورک سیتی موزیکال هال همراه با 28 آهنگ اجرا کردن در بین 3 آهنگ جدیدی که از آلبوم جدیدشون اجرا کردن یکی از آهنگ ها جنجال زیادی به راه انداخت .
نیک جوناس برای اجرای آهنگ 24 ام پشت پیانو نشست و جو و کوین به عنوان خواننده های بک آپ روی صحنه ایستادن اما نیک قبل از شروع خوندن این آهنگ جنجالی حرف هایی برای گفتن داشت :
فکر نمیکنم که هیچ وقت تا حالا آهنگی نوشته باشم که تا اندازه ای که این آهنگ من رو معذب میکنه منو معذب کنه اما قبلا هم گفتم من فکر میکنم خیلی مهمه . یه اتفاق هایی در سال گذشته افتاده که به طور خاصی در اون لحظه روی من اثر داشته و من باید اون لحظه یه آهنگ در موردش می نوشتم . هر چند که این اونجوری نیست که الان تو این لحظه احساس میکنم امیدوارم که یه تکه ای از تجربه ای که من داشتم رو بهتون نشون بده . این فوق العاده است و باید ارزش و تشکر بشه و اهمیت داده بشه به اون فرد و یه خاطراتی تو تاریخچه (زندگی) بوده و همون طور که تو زندگیت جلو میری و بالغ تر میشی تو باید اون تجربه رو با خودت ببری ، به عنوان خاطرات و نه یه واقعیت . اسم این آهنگ زنگ های عروسیه
و نیک با لیریک زیر شروع به خوندن آهنگ میکنه :
Pardon my interruption از اینکه می پرم وسط (اوضاع) عذر میخوام
This drink's just settling in hdk نوشیدنی داره بهم اثر میکنه
On my reservations, اوه (حرف های)نگفته من
a reason I don't exist یه دلیلیه که من وجود ندارم
She says, can you keep a secret اون میگه "میتونی یه رازی رو نگه داری؟"
A ceremony set for June"یه مراسم برای ژوئن ترتیب داده شده"
I know it's a rush but I just love him so much " میدونم که عجله ایه اما من فقط خیلی عاشقشم "
" امیدوارم که زود ملاقاتش کنی" I hope that you can meet him soon
No, i dont wanna love نه ، من نمیخوام عشق بورزم
if it's not you اگه اون تو نیستی
I dont wanna hear the wedding bells bloom من نمیخوام بشنوم که صدای زنگ های عروسی مثله غنچه)شکوفا بشن
but we cant try one last time اما ما نمیتونیم یه بار دیگه برای آخرین بار تلاش کنیم
But i dont wanna hear the wedding bells chime ولی من نمیخوام صدای زنگ های عروسی رو بشنوم که به صدا در میان
trying to fall asleep سعی میکنم بخوابم
you wake me up cause im trying to see the light تو منو بیدار میکنی چون من سعی میکنم واقعیت رو ببینم
instead of feeling right به جای اینکه حس درستی داشته باشم
i dont wanna hear the wedding bells chime من نمیخوام بشنوم که صدای زنگ های عروسی به صدا در بیاد
wedding bells, wedding bells زنگ های عروسی زنگ های عروسی
pardon my harsh reaction عکس العمل خشنم رو ببخش
you put me on the spot تو من رو گذاشتی توی دید (من رو زیر نظر گرفتی)
and if im being honest و اگه من بخوام صادق باشم
im hoping you had got me caught ? من امیدوار بودم که مچ منو بگیری
showing you im all happy بهت نشون میدم که کاملا خوشحالم
not letting you see my truth نمیذارم واقعیت رو ببینی
cause if you call or anniversary falls چون اگه تو زنگ بزنی یا مراسم بیافته
11 nights into june شب یازدهم ژوئن
i dont wanna hear the wedding bells chime من نمیخوام بشنوم که صدای زنگ های عروسی به صدا در بیاد
wedding bells, wedding bells زنگ های عروسی زنگ های عروسی
با وجود اینکه نیک گفته دیگه اون احساس رو نداره طرفدارهای دو اتیشه ی Niley آروم و قرار ندارن این در حالیه که طرفدارای سلنا و در واقع Nelena در حال اعتراض به این قضیه هستن که نیک آهنگ های زیادی با مایلی و برای مایلی خونده اما هنوز جوابی به آهنگ Bang Bang Bang سلنا نداده
با وجود اینکه یه عده هم اعتراض دارن که چرا نیک همچین موضوعی رو پیش کشیده هشتاد درصد اعتقاد دارن این یکی از بهترین آهنگ های جوناس ها بوده و بین سه آهنگ جدید از بقیه قشنگ تر بوده
منتقد ها گفتن این آهنگ پابلیسیتی (Publicity)خوبی به هر سه نفر یعنی نیک ، مایلی و لیام میده و به ضرر هیچ کدومشون نیست و حتی خیلی از طرفدارا اعتقاد دارن که مایلی قبل از اجرای این آهنگ از وجودش خبر داشته
به نظرتون قراره این مایلی یا لیام به این آهنگ واکنش نشون بدن ؟ جوناس ها تصمیم میگیرن این آهنگ رو به عنوان سینگل بیرون بدن یا نه ؟ آهنگ توهین به مایلی به حساب میاد یا بیشتر حالت تشکر امیز داره ؟ نظرتون در مورد آهنگ چیه ؟
http://www.mediafire.com/download.php?e2h81yd3gpqv1my

